
شعری از اشعار استاد شهریار عزیز در ارتباط با زبان ترکی برای شما عزیزان ارائه می کنم. امیدوارم با خواندن و توجه به مفاهيم بليغ آن، دقت نظر بیشتري بشود به این زبان که پشتوانه ای از فرهنگ ،هنر، تاریخ و ارتباطات آذري زبانان در قالب كشور عزيزمان ايران دارد و استاد شهريار به زيبايي به تمثيل آن پرداخته اند.
توركين ديلي
تورکون دیلی تک سئوگیلی ایسته کلی دیل اولماز
اؤزگه دیله قاتسان بو اصیل دیل اصیل اولماز
اؤز شعرینی فارسا – عربه قاتماسا شاعیر
شعری اوخویانلار ، ائشیدنل ر کسیل اولماز
فارس شاعری چوخ سؤزلرینی بیزدن آپارمیش
صابیر کیمی بیر سفره لی شاعیر پخیل اولماز
تورکون مثلی ، فولکلوری دونیادا تک دیر
خان یورقانی،کند ایچره مثل دیر،میتیل اولماز
آذر قوشونو ، قیصر رومی اسیر ائتمیش
کسری سؤزودور بیر بئله تاریخ ناغیل اولماز
پیشمیش کیمی شعرین ده گرک داد دوزو اولسون
کند اهلی بیلرلر کی دوشابسیز خشیل اولماز
سؤزلرده جواهیر کیمی دیر ، اصلی بدلدن
تشخیص وئره ن اولسا بو قدیر زیر – زیبیل اولماز
شاعیر اولابیلمزسن ، آنان دوغماسا شاعیر
مس سن،آبالام،هر ساری کؤینک قیزیل اولماز
چوخ قیسسا بوی اولسان اولیسان جن کیمی شیطان
چوق دا اوزون اولما ، کی اوزوندا عاغیل اولماز
مندن ده نه ظالیم چیخار،اوغلوم،نه قیصاص چی
بیر دفعه بونی قان کی ایپکدن قزیل اولماز
آزاد قوی اوغول عشقی طبیعتده بولونسون
داغ–داشدا دوغولموش ده لی جیران حمیل اولماز
انسان اودی دوتسون بو ذلیل خلقین الیندن
الله هی سئوه رسن،بئله انسان ذلیل اولماز
چوق دا کی سرابین سویی وار یاغ–بالی واردیر
باش عرشه ده چاتدیرسا ، سراب اردبیل اولماز
ملت غمی اولسا،بو جوجوقلار چؤپه دؤنمه ز
اربابلاریمیزدان دا قارینلار طبیل اولماز
دوز واختا دولار تاختا طاباق ادویه ایله
اونداکی ننه م سانجیلانار زنجفیل اولماز
بو "شهريار"ين طبعي كيمي چيممه لي چئشمه
کوثر اولا بیلسه دئمیرم ، سلسبیل اولماز

ترجمه آذري
Türkün Dili
Türk'ün dili tək sevgili istəkli dil olmaz,
Özgə dile qatsan, bu əsil dil əsil olmaz.
Öz şe'rini Fars'a, Ərəb'ə qatmasa şair,
Şe'ri eşidənlər, oxuyanlar kəsil olmaz.
Pişmiş kimi şe'rin də gərək dad-duzu olsun,
Kənd əhli bilərlər ki, doşabsız xəşil olmaz.
Sözlər də cəvahir kimidir, əsli bədəldən,
Təşxis verən olsa bu qədər zir-zibil olmaz.
Şair ola bilməzsən, anan doğmasa şair,
Missən a balam, hər sarı köynək qızıl olmaz.
Ötməz, oxumaz bülbülü salsan qəfəs içrə,
Dağ-daşda doğulmuş dəli ceyran həmil olmaz.
İnsan odur, tutsun bu zəlil xalqın əlindən,
Allah'ı sevərsən, belə insan zəlil olmaz.
Hər çənd Sərab'ın südü cox, yağ-balı çoxdur,
Baş ərşə də çatdırsa Sərab Ərdəbil olmaz.
Millət qəmi olsa bu çocuklar çöpə dönməz,
Ərbablarımızdan da qarınlar təbil olmaz.
Məndən də nə zalım oğlum, nə qisasçı,
Bir dəfə bunu qan ki, ipəkdən qəzil olmaz.
Düz vaxtda dolar taxta-tabaq edviyə ilə,
Onda ki, nənəm sancılanar, zəncəfil olmaz.
Fars şairi cox sözləri bizdən aparmış,
Sabir kimi bir süfrəli şair paxıl olmaz.
Türk'ün məsəli, folkloru dünyada təkdir,
Xan yorğanı, kənd içrə məsəldir, mitil olmaz.
Azər qoşunu qeysər-i Rumu əsir etmiş,
Kəsra sözüdür, bir belə tarix nağıl olmaz.
Bu Şəhriyar'ın təb'i kimi çimməli çeşmə,
Kövsər ola bilsə demirəm, Səlsəbil olmaz.

ترجمه فارسي
هيچ زباني به مانند زبان عاشقانه و دوست داشتني تركي نيست
اگر اين زبان اصيل را با زبان ديگري مخلوط كني ديگر اصيل نخواهد بود
اگر شاعر شعر خود را با فارسي و عربي مخلوط نكند
آنهايي كه شعر را مي خوانند و يا مي شنوند كسل نخواهند شد
شاعر فارسي زبان اكثر حرفهاي خود را از ما برداشته
شاعري مانند صابر كه حرفي براي گفتن دارد بخيل نمي شود
ضرب المثلها و فلكلوريهاي تركي در دنيا نظير ندارد
در روستا مَثَل است كه لحاف خان از پارچه كهنه درست نمي شود
لشكر ترك قيصر روم را به اسارت گرفت
گفته انوشيروان است كه چنين تاريخي نمي تواند داستان باشد
شعر بايد مانند غذا طعم و نمك داشته باشد
تمام اهل روستا مي دانند كه بدون دوشاب نمي توان خشيل ( نام يك غذاست ) درست كرد
حرفها مانند جواهر هستند كه اگر اصل و بدلي بودنش را
كسي باشد كه تشخيص دهد اينقدر پست و آشغال نخواهد شد
نمي تواني شاعر شوي اگر از مادر شاعر زاده نشده اي
عزيزم تو مس ( كنايه از بدلي بودن طلا ) هستي . هر پيراهن زردي كه طلا نمي شود
اگر قدت زيادي كوتاه باشد حيله گر و مكار مي شوي
زياد هم بلند قد نباش كه آدم بلند قد عقل زيادي ندارد ( كنايه از متعادل بودن)
پسرم من نه مي توانم ظالم باشم و نه اهل قصاص
اين را در سرت فرو كن كه ابريشم پشم بز نمي شود
عشق را آزاد بگذار و اجازه بده آثار خود را در طبيعت (طبيعت انساني) نشان بدهد
غزال وحشي كه در كوه و صخره ها به دنيا آمده نمي تواند حيوان آرامي شود
انسان كسي است كه دست مستضعفان را بگيرد ( ياري كند
كسي كه خدا از او راضي باشد ذليل نمي شود
هر چند كه سراب آب معدني ، كره و عسل دارد
اگر سر به فلك هم بزند باز هم سراب نمي تواند اردبيل شود
اگر براي ملت غمخواري باشد اين بچه ها به تركه چوب( كنايه از لاغر شدن )تبديل نمي شوند
از اربابهايمان هم كسي پيدا نمي شود كه شكم گنده باشد
هميشه در و ديوار پر است از ادويه جات
اما وقتي كه مادرم شكم درد مي گيرد زنجبيل پيدا نمي شود
مانند طبع اين شهريار كه مي توان در چشمه آن شنا كرد
نمي گويم كوثر مي تواند باشد اما از سلسبيل افضل تر است ( دو آب بهشتی)
<<<<--<<<-<<-<-->>->>>-->>>>